Mattheus 27:12

SVEn als Hij van de overpriesters en de ouderlingen beschuldigd werd, antwoordde Hij niets.
Steph και εν τω κατηγορεισθαι αυτον υπο των αρχιερεων και των πρεσβυτερων ουδεν απεκρινατο
Trans.

kai en tō katēgoreisthai auton ypo tōn archiereōn kai tōn presbyterōn ouden apekrinato


Alex και εν τω κατηγορεισθαι αυτον υπο των αρχιερεων και πρεσβυτερων ουδεν απεκρινατο
ASVAnd when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.
BEBut when the chief priests and those in authority made statements against him, he gave no answer.
Byz και εν τω κατηγορεισθαι αυτον υπο των αρχιερεων και των πρεσβυτερων ουδεν απεκρινατο
DarbyAnd when he was accused of the chief priests and the elders, he answered nothing.
ELB05Und als er von den Hohenpriestern und den Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts.
LSGMais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens.
Peshܘܟܕ ܐܟܠܝܢ ܗܘܘ ܩܪܨܘܗܝ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܘܩܫܝܫܐ ܡܕܡ ܦܬܓܡܐ ܗܘ ܠܐ ܦܢܝ ܀
SchUnd als er von den Hohenpriestern und Ältesten verklagt wurde, antwortete er nichts.
WebAnd when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.
Weym When however the High Priests and the Elders kept bringing their charges against Him, He said not a word in reply.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs